设为首页 | 加入收藏 | 会员中心
微信公众号: 扫描二维码,点击看大图
tingliku
关注微信:
关注微博:
您的位置:听力库英语网 > 翻译 > 翻译欣赏

2007年政府工作报告(英文版)

Report on the Work of the Government (2007)

The following is the full text of the Report on the Work of the Government delivered by Premier Wen Jiabao at the Fifth Session of the Tenth National People's Congress on March 5, 2007:

Report on the Work of the Government

Delivered at the Fifth Session of the

Tenth National People's Congress on March 5, 2007

Wen Jiabao

Premier of the State Council

Fellow Deputies,

On behalf of the State Council, I would now like to present to you my report on the work of the government for your deliberation and approval. I also welcome comments and suggestions on the report from the members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC).

I. Review of the Work in 2006

China began implementation of and made a good start on its Eleventh Five-Year Plan in 2006, making major achievements in economic and social development.

-The economy experienced steady and fast growth. China's GDP was 20.94 trillion yuan, an increase of 10.7% over the previous year. The consumer price index rose by 1.5%. For four years in a row, economic growth has reached or slightly exceeded 10% without significant inflation.

-Economic performance improved steadily. National revenue reached 3.93 trillion yuan, a year-on-year increase of 769. 4 billion yuan. Profits of large industrial enterprises rose 31%, an increase of 444.2 billion yuan.

-Implementation of the reform and opening up policy was deepened. Further progress was made in reforms in key areas and crucial links. China's import and export volume totaled US$ 1.76 trillion, a year-on-year increase of 23.8%. Paid-in foreign direct investment reached $69.5 billion.

-Development of social programs was accelerated. Major achievements were made in scientific and technological innovation, there was continued development of education, the public health system was improved and progress continued in cultural and sports programs.

-People's living standards improved substantially. A total of 11.84 million urban residents entered the workforce. Urban per capita disposable income rose to 11,759 yuan, an increase of 10.4% in real terms after adjusting for inflation, and rural per capita net income grew to 3,587 yuan, an increase of 7.4% in real terms after adjusting for inflation.

These achievements mark a further increase in China's overall strength and represent another solid step toward the goal of building a moderately prosperous society in all respects.

The main work accomplished in 2006 includes the following.

1. Macroeconomic regulation was strengthened and improved. The central government adopted a series of timely macroeconomic regulatory measures to address major problems affecting economic performance, such as overheated investment, excessive money and credit supply and serious trade imbalance. We strengthened land regulation by strictly controlling the expansion of land used for construction and took stern actions against violations of laws and regulations concerning land use. We strengthened supervision of money supply and credit, raised the basic interest rate on RMB loans twice and raised the reserve requirements for financial institutions three times. We strengthened the role of fiscal and tax measures in regulating economic activities. We tightened the examination and approval process, oversight and inspection of new projects to be launched on the market. We strengthened regulation and oversight of the real estate market to improve the mix of market housing available. These macroeconomic regulatory measures started to work, resulting in a drop in the growth rate in fixed asset investments and slower growth of the bank credit supply. We thus prevented rapid economic growth from becoming overheated growth and avoided drastic fluctuations.

2. Work related to agriculture, rural areas and farmers was intensified. Steady progress was made in building a new socialist countryside. Central government budgetary spending on agriculture, rural areas and farmers reached 339.7 billion yuan, a year-on-year increase of 42.2 billion yuan. We rescinded the agricultural tax and taxes on special agricultural products nationwide, ending a tax that had been collected on grain farmers in China for more than 2,600 years. We continued to increase direct subsidies to grain farmers for producing grain and subsidies for growing superior seed varieties and purchasing agricultural machinery and tools, and followed a policy of granting general subsidies for agricultural production supplies. In addition, we continued the minimum purchase price policy for key grain varieties in major grain-producing areas and increased transfer payments to counties and townships with financial difficulties and major grain-producing counties. Despite serious natural disasters, the output of major agricultural products increased steadily. Grain output reached 497.46 million tons, registering the third consecutive annual increase. We worked harder to develop rural infrastructure, including roads, water conservancy, electricity and communications, and made safe drinking water available to another 28.97 million rural residents and the use of methane available to an additional 4.5 million rural families, thereby improving working and living conditions in rural areas. We made continued progress in reducing rural poverty through development, lifting 2.17 million rural people out of poverty. We formulated and implemented policies and measures to address the difficulties rural migrant workers in cities face and strengthened protection of their legitimate rights and interests by addressing the problems of low wages and unpaid wages, standardizing labor management pursuant to the law, improving job training and expanding the social safety net.

上一篇:2006年政府工作报告(中文版) 下一篇:2007年政府工作报告(中文版)
2007年政府工作报告(英文版) 相关阅读
查看更多>>

翻译欣赏

 发表评论  网友已发表 条评论,点击查看
用户名: 密码: 验证码:
匿名发表 还没注册?免费注册,领取礼物
栏目热门
  1. 卓别林和有声电影
  2. 生活会很残酷 Life Can Be Cruel
  3. 天和汽车销售有限公司
  4. 鲁迅《一件小事》英文翻译:A Small Incide
  5. 唐代寺院创建的主体
  6. 十六大报告(英汉对照)
  7. 金融风暴,华尔街大裁员
  8. 天和园艺有限公司
  9. 香港喜悦国际假日酒店简介
  10. 寺观祠庙的建立、维持及发展
考试推荐
  • CET
  • TEM
  • BEC
  • 雅思
英语听力 英语口语
大学英语 考研
精华推荐
  • 听力
  • 口语
  • 美文
  • 翻译
轻松休闲
  • 视频
  • 歌曲
  • 小说
  • 文化