设为首页 | 加入收藏 | 会员中心
微信公众号:
tingliku

关注微信:

关注微博:

李白《行路难》英文翻译(三首)

李白 行路难三首 之一 The Hard Road

金樽清酒斗十千

玉盘珍羞值万钱

停杯投箸不能食

拔剑四顾心茫然

欲渡黄河冰塞川

将登太行雪暗天

闲来垂钓碧溪上

忽复乘舟梦日边

行路难,行路难

多歧路,今安在

长风破浪会有时

直挂云帆济沧海

Pure wine costs, for the golden cup, ten thousand coppers a flagon,

And a jade plate of dainty food calls for a million coins.

I fling aside my food-sticks and cup, I cannot eat nor drink....

I pull out my dagger, I peer four ways in vain.

I would cross the Yellow River, but ice chokes the ferry;

I would climb the Taihang Mountains, but the sky is blind with snow....

I would sit and poise a fishing-pole, lazy by a brook --

But I suddenly dream of riding a boat, sailing for the sun....

Journeying is hard,

Journeying is hard.

There are many turnings --

Which am I to follow....

I will mount a long wind some day and break the heavy waves

And set my cloudy sail straight and bridge the deep, deep sea.

李白 行路难三首 之二 Hard Is The Way of The World II

大道如青天

我独不得出

羞逐长安社中儿

赤鸡白狗赌梨栗

弹剑作歌奏苦声

曳裾王门不称情

淮阴市井笑韩信

汉朝公卿忌贾生

君不见

昔时燕家重郭隗

拥彗折节无嫌猜

剧辛乐毅感恩分

输肝剖胆效英才

昭王白骨萦蔓草

谁人更扫黄金台

行路难,归去来

The way is broad like the blue sky,

But no way out before my eye.

I am ashamed to follow those who have no guts,

Gambling on fighting cocks and dogs for pears and nuts.

Feng would go homeward way, having no fish to eat;

Zhou did not think to bow to noblemen was meet.

General Han was mocked in the market-place;

The brilliant scholar Jia was banished in disgrace.

Have you not heard of King of Yan in days gone by,

Who venerated talents and built Terrace high

On which he offered gold to gifted men

And stooped low and swept the floor to welcome them

Grateful, Ju Xin and Yue Yi came then

And served him heart and soul, both full of stratagem.

The King's bones were now buried,

who would sweep the floor of the Gold Terrace any more

Hard is the way.

Go back without delay!

李白 行路难三首之三 Hard Is The Way of The World III

有耳莫洗颍川水

有口莫食首阳蕨

含光混世贵无名

何用孤高比云月

吾观自古贤达人

功成不退皆殒身

子胥既弃吴江上

屈原终投湘水滨

陆机雄才岂自保

分享有礼分享到:
李白《行路难》英文翻译(三首) 相关阅读
查看更多>>

翻译欣赏

发表评论网友已发表条评论,点击查看
用户名: 密码: 验证码:
匿名发表 还没注册?免费注册,领取礼物